•  Russian
    • About
      • History
      • Summary
    • Studio
      • Workshops
    • Contacts
    • Gallery
    • Performances
    • Persones
    • Cinema
    • Holidays
      • Anima-interactive
      • аттракционы
      • Children holidays
        • VIP Children birthdays
      • Family holidays
      • Elders holidays
        • Корпоративные праздники
      • Open air fests
      • Weddings
      • Performance
      • Carnival
    • Press and TV
      • Радиопередачи
    • Ссылки
  • Bombilla Vasa decadence zany Golden Angels Cinema Mignone Mutabor Невский карнавалSt.Petersburg Princess Bombilla Weddings medieval TV Turandot Fata Morgana circus Printipram actors barokko white performance video meeting детский театрheadband interactive carnival concert lackey маскаsaltimbanco Performance pirates holiday princess the Renaissance report spoof dramatics theatre open air festival guerilla theater festival colored hares circus cortege
  • Log in
  • Старый сайт

Persones


После спектакля

Translate original post with Google Translate

“Миньона”, Михайловский театр.


Томка

Translate original post with Google Translate



Взросла в театре. С младых ногтей до нынешних когтей. Отвратительно талантлива, но глупа, как пробка. Вообще-то, красавица. С гастролей по германии привезла себе моноцикл (цирковой велик на одном колесе), с которого с упоением падает до сих пор.

Штатный Пьеро.

actors, Пьеро, Tomka

Ленка

Translate original post with Google Translate


Завелась в театре недавно. Нежное, ласковое создание. Если в ближайшие два года мы ее не затопчем и не придавим декорациями, то в 2010 году мы расскажем про нее много хорошего.

actors, Ленка

Виталий. Пуговица, он же маэстро Пуговкин

Translate original post with Google Translate



Относится к вымирающему племени подлинных чудаков. Музыкален, незлоблив, весел, умеет много, не хвастает ничем. Имеет всего три недостатка: близорук, не видит ничего, в особенности плохого. Не поднимается правая рука, не сгибается левая нога, поет.


Алена

Translate original post with Google Translate

14

И. О. Карабаса Барабаса. Имеет личный доступ к Господину Пэжо.

Алена, директор

Миша-Леша

Translate original post with Google Translate




Миша он же Леша, он же Леший.
Дикий лесной фаерщик, который жонглировать и крутить огни научился раньше, чем ходить и говорить. В 2008 году мы нашли его в реквизите и теперь всем театром обучаем тому, чего он не умеет. Предположительно к 2050 году он освоит русский алфавит, перестанет косолапить и обогатит свой лексикон двумя тысячами пятьюста восемьдесят тремя словами.

Леша, Леший, Миша, fire, фаерщик

Анна

Translate original post with Google Translate



Анна - это я. Я - мозг. А также руки. И тело. С ногами и всякими другими занятными штуками. В качестве мозга, я все: выдумываю, сочиняю, обосновываю. В качестве рук изготавливаю: кукол. маски, реквизит и прочую художественную продукцию. Тело - играет.

Анна, мозг, artistic director, artist

Робин

Translate original post with Google Translate


Не умеет ничего - делает все. Многое получается. Комедианствует с 85 года. Воплощает в действительность все проекты, претворяет в действие все идеи. Усердно работает Главным. Руководит и ходит на руках.

Он же клоун Вася, друг детей всех народов. Он же Смерть. Он же Мэри. И т. д.

Имеет доступ к господину Пэжо.

actors, главный, clown Vasa, Робин

Таня

Translate original post with Google Translate



Правая рука И.О. Карабаса-Барабаса


Света

Translate original post with Google Translate

svetka

Непостижимый человек-вселенная. Аристократическая дисциплинированная спортивная особа, которая одев маску мгновенно превращается в парадоксального кривоногого разгильдяя. Как они там внутри уживаются – уму непостижимо.


 Страница 1 из 1  1 
 

Можно нажимать несколько раз
(Кое-что о господине ПЭЖО)

Галерея Матушки Медоуз
Галерея Матушки Медоуз


"Волшебный" мир закулисья